Slovenska poslanca v Evropskem parlamentu se požvižgata na slovenski jezik

Evropska poslanka Irena Joveva je srbske študente v Evropskem parlamentu nagovorila v srbščini, ki pa ni uradni jezik te ustanove. Vir: irenajoveva.si

Evropski poslanec Zelenih/Vesne Vladimir Prebilič je sredi decembra lani na plenarnem zasedanju v Evropskem parlamentu opozoril na dogajanje v Srbiji. Novembrski zrušitvi nadstreška ob železniški postaji v Novem Sadu, zaradi katere je umrlo 15 ljudi, so namreč sledili številni protesti. Prebilič je poslance nagovoril v srbskem jeziku, ob tem pa je – poleg dela slovenske javnosti – razburil tudi hrvaško evroposlanko, ki je njegov govor označila za provokacijo.

Govor Vladimirja Prebiliča je prekinila predsednica parlamenta Roberta Metsola in poslanca opozorila, da njegovega govora ne morejo prevajati – srbskega jezika namreč ni med 24 uradnimi jeziki Evropske unije. Prebilič, ki je predvsem na družbenih omrežjih požel kar nekaj kritike, je nato svoj govor nadaljeval v angleškem jeziku. Evropski poslanec je kasneje pojasnil, da se je z izbiro jezika želel pokloniti vsem žrtvam tragedije in civilni družbi, ki se na množičnih protestih bori za demokracijo. »Lahko samo rečem, da se vsem tistim, ki so se čutili prizadete, opravičujem. Ampak še enkrat, to ni bil moj namen, da bi v čemerkoli ogrozil interes Republike Slovenije ali pa da bi ogrozil slovenščino v Evropskem parlamentu,« so mediji povzeli Prebiličev odziv.

Razburjenje se še ni dobro poleglo, ko je »vajo« ponovila evropska poslanka Svobode (Renew) Irena Joveva – srbske študente je v Evropskem parlamentu nagovorila v srbščini in si posledično prislužila opozorilo, naj se drži uporabe uradnih jezikov. »Slovenci smo izvolili devet poslancev v Evropski parlament. Izkazuje se, da se dva izmed njih – Vladimir Prebilič in Irena Joveva – požvižgata na naš jezik in v Evropskem parlamentu govorita spakedrano srbohrvatsko. Le koga tadva predstavljata?« je komentirala uporabnica družbenega omrežja.

»Zakaj slovenski poslanci po novem v Evropskem parlamentu govorijo srbsko? Doslej sem slišal že dva. Sem kaj prespal? Je že konec Slovenije in jim zdaj gre za Jugoslavijo?« je vprašal profesor in vodja Centra za marketing in odnose z javnostmi na FDV Dejan Verčič. Medtem ko se je Prebilič opravičil, pa je Joveva zapisala: »Močno sporočilo iz srca ne potrebuje prevoda. Razumljivo je v vseh jezikih.« Komentatorji pod njenim zapisom ji niso ostali dolžni: »No, če močno sporočilo ne potrebuje prevoda, bi pričakovala, da bo to sporočilo v slovenskem jeziku, ker ste predstavnica Slovenije.«

Kaj o tem menijo različni strokovnjaki, si preberite v nadaljevanju.

Za ogled se:

Želite prebrati ta članek?
Enkratni nakup članka:
1,00 €
Prijavi se
Ste že naročnik?
Naroči se
Naročnina že od:
14,58 €
na mesec

Vsebina je dostopna našim zvestim naročnikom. Oglejte si naše naročniške pakete.

Imate težave z dostopom do zaklenjenih vsebin? Kadarkoli nam lahko pišete na [email protected]. Na telefonski številki 068 / 191 191 pa smo dosegljivi vsak delovnik od 9h do 15h.